いつでもどこでも90分、『紙』と『ペン』だけで時給3万円以上稼ぐ!今最も手堅くセミリタイアする方法!

One hundred poem-cards(Hyakunin Isshu) traced with brush pen

小倉百人一首二十一番 素性法師

小倉
百人一首
二十一番
imakomuto2.jpg
作者
Author
素性法師(そせいほうし)
Sosei-houshi
読み
Pronunciation
いまこむと いひしばかりに ながつきの 
ありあけのつきを まちいでつるかな

Imakomuto Iishibakarini Nagatsukino
Ariake-no-tukiwo Machi-ide-tsurukana
解釈
Interpretation
あなたがすぐに
来てくださるという事だったので
長月(旧暦九月)の長い長い夜の間
待ち続けていたのに
有明の月(朝になっても見えている月の事)
が見えてしまったわ

It kept waiting during September long, long night because it was a
thing that you came at once.
...seeing the pale morning moon already...

印刷用PDFはコチラ → 0021.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(0) | トラバ(0) | 二十一番から三十番

小倉百人一首二十二番 文屋康秀

小倉
百人一首
二十二番
fukukarani2.jpg
作者
Author
文屋康秀(ふんやのやすひで)
Funyano Yasuhide
読み
Pronunciation
ふくからに あきのくさきの しをるれば 
むべやまかぜを あらしといふらむ

Fukukarani Akino-kusakino shiwo-rureba
Mube-yamakazewo Arashi-to-iuramu
解釈
Interpretation
山風が吹けば秋の草木がしおれていく
だから「山」「風」と書いて 嵐 と読むんだなあ
(この歌はダジャレですね)

If the mountain wind blows, the plant of autumn dies.
...writing, "Mountain" and "Wind" and reading therefore as the storm...

(The meaning doesn't run in English because there is a Japanese joke.)


印刷用PDFはコチラ → 0022.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(2) | トラバ(0) | 二十一番から三十番

小倉百人一首二十三番 大江千里

小倉
百人一首
二十三番
tukimireba2.jpg
作者
Author
大江千里(おおえのちさと)
Ooeno-Chisato
読み
Pronunciation
つきみれば ちぢにものこそ かなしけれ 
わがみひとつの あきにはあらねど

Tsuki-mireba Chijini-monokoso Kanashikere
Wagami-hitotsuno Akiniwa-aranedo
解釈
Interpretation
秋の夜に月を眺めていると
色々な事が頭をよぎり
私だけが世の中で一番悲しいように感じてしまう
誰もみな同じ秋なのに・・

When you look at the moon on the night of autumn
Various things feel that only I am the saddest in the world to cross
the head.
Though everyone feels the same autumn ‥

印刷用PDFはコチラ → 0023.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(0) | トラバ(0) | 二十一番から三十番

小倉百人一首二十四番 菅家

小倉
百人一首
二十四番
konotabiha2.jpg
作者
Author
菅家(かんけ)
Kan-ke
読み
Pronunciation
このたびは ぬさもとりあへず たむけやま 
もみぢのにしき かみのまにまに

Kono-tabiwa Nusamo-toriaezu Tamukeyama
Momijino-nishiki Kamino-mani-mani
解釈
Interpretation
今回の旅は色々とする事があって忙しく
神様へのお供え物を持ってくる事ができなかった
そのかわりに手向山の美しいもみじの葉をお供えいたします
どうか神様、気持ちだけでもお受け取り下さい

In this travel, I was not able to bring the offering to the god busily by the thing's
variously made there.
Massage that Tamukeyama is beautiful, I will offer the Chicken foot leaf.
Please receive even only the god and feelings.

印刷用PDFはコチラ → 0024.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(0) | トラバ(0) | 二十一番から三十番

小倉百人一首二十五番 三条右大臣

小倉
百人一首
二十五番
nanisiohaba2.jpg
作者
Author
三条右大臣(さんじょうのうだいじん)
Sanjo-no-udaijin
読み
Pronunciation
なにしおはば あふさかやまの さねかづら 
ひとにしられで くるよしもがな

Nanishiowaba osakayamano sanekadura
hitonishirarede kuru-yoshimogana
解釈
Interpretation
逢坂山のさねかずら
そのツルをたぐり寄せる事によって名前の通り
逢って、寝床を共にしたいものだ

Sanekadura of Osaka mountain
It wants to haul in the vine, to encounter as shown in the name by the drawn thing,
and to make love together.

(The meaning doesn't run in English because there is a Japanese joke.)

印刷用PDFはコチラ → 0025.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(0) | トラバ(0) | 二十一番から三十番

小倉百人一首二十六番 貞信公

小倉
百人一首
二十六番
ogurayama2.jpg
作者
Author
貞信公(ていしんこう)
Tei-shin-kou
読み
Pronunciation
をぐらやま みねのもみぢば こころあらば 
いまひとたびの みゆきまたなむ

Ogurayama Mineno-momijiba Kokoro-araba
Ima-hitotabino Miyuki-matanan
解釈
Interpretation
小倉山のもみじ
もし心があるならば
もう一度天皇さまがごらんになるまで
散らないでおくれ

Chicken foot of Mt. Ogura-yama
If you have the mind
I want you not to scatter until the emperor sees again.

印刷用PDFはコチラ → 0026.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(0) | トラバ(0) | 二十一番から三十番

小倉百人一首二十七番 中納言兼輔

小倉
百人一首
二十七番
mikanohara2.jpg
作者
Author
中納言兼輔(ちゅうなごんかねすけ)
Tyuu-nagon Kanesuke
読み
Pronunciation
みかのはら わきてながるる いづみがは 
いつみきとてか こひしかるらむ

Mikanohara Wakite-nagaruru Izumi-gawa
Itsu-mikitoteka Koishi-karu-ran
解釈
Interpretation
みかの原を別れて流れるいづみ川
いつみたのか?
いや
逢った事もないあなたがこんなに恋しいなんて

Izumi river that separates and flows in field of seeing.
When did I see?
It differs.
You has not been met why might be so missed.




印刷用PDFはコチラ → 0027.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(2) | トラバ(0) | 二十一番から三十番

小倉百人一首二十八番 源宗于朝臣

小倉
百人一首
二十八番
yamazatoha2.jpg
作者
Author
源宗于朝臣(みなもとのむねゆきあそん)
Minamotono-Muneyuki-Ason
読み
Pronunciation
やまざとは ふゆぞさびしさ まさりける 
ひとめもくさも かれぬとおもへば

Yamazatowa Fuyuzo-sabishisa Masarikeru
Hitomemo-kusamo Karenu-to-omoeba
解釈
Interpretation
山の中の村はとてもさみしい
特に冬になると人も少なく
草木も枯れてもっとさみしくなってくる

The village in the mountain is very lonely.
Especially, the person decreases, too, when winter comes.
The plant dies, too and it becomes lonelier.

印刷用PDFはコチラ → 0028.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(2) | トラバ(0) | 二十一番から三十番

小倉百人一首二十九番 凡河内躬恒

小倉
百人一首
二十九番
kokoroateni2.jpg
作者
Author
凡河内躬恒(おおしこうちのみつね)
Ooshi-kouchi-no-mitsune
読み
Pronunciation
こころあてに をらばやをらむ はつしもの 
おきまどはせる しらぎくのはな

Kokoro-ateni Orabaya-oran Hatsushimono
Okimadohaseru Shiragikuno-hana
解釈
Interpretation
あてずっぽうに
この花を取ってみようか
全部の花に霜がついていて
どれが白い菊の花かわからないから

To the random guess
Let's take this flower.
Frost is attached to all flowers.
Because it doesn't understand whether it is a flower of the mum that any is white

印刷用PDFはコチラ → 0029.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(0) | トラバ(0) | 二十一番から三十番

小倉百人一首三十番 壬生忠岑

小倉
百人一首
三十番
ariakeno2.jpg
作者
Author
壬生忠岑(みぶのただみね)
Mibuno-Tadamine
読み
Pronunciation
ありあけの つれなくみえし わかれより 
あかつきばかり うきものはなし

Ariakeno Tsurenaku-mieshi Wakareyori
Akatsuki-bakari Ukimono-ha-nashi
解釈
Interpretation
有明の月もあなたも
冷たく思えたあの別れ以来
わたしは夜明けがとてもつらく悲しい時間となった

That time when pale morning moon and you were very cold.
At that time, I became a very painful, sad time daybreak.


印刷用PDFはコチラ → 0030.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。
| コメント(0) | トラバ(0) | 二十一番から三十番