One hundred poem-cards(Hyakunin Isshu) traced with brush pen

小倉百人一首五十九番 赤染衛門

小倉
百人一首
五十九番
yasurahade2.jpg
作者
Author
赤染衛門(あかぞめえもん)
Akazome-Emon
読み
Pronunciation
やすらはで ねなましものを さよふけて 
かたぶくまでの つきをみしかな

Yasurawade Nenamashi-monowo Sayo-fukete
Katabukumadeno Tsukiwo-mishikana
解釈
Interpretation
あなたが来られないことを知っていたなら
迷わずに眠っていたはずなのに
だんだんと夜が明けて西の空に傾いていく月を見ているわ

I should have been sleeping hesitatingly if I knew you were not able to come.
The morning has been dawning gradually.
I : ..seeing the moon that inclines in the western sky...

印刷用PDFはコチラ → 0059.pdf

筆ペン、えんぴつなどでなぞり書きしてください。   筆ペンでなぞる百人一首TOPへ

百人一首を何枚でもプリントして練習できます。

| コメント(0) | トラバ(0) | 五十一番から六十番

この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバック

×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。