| 小倉 百人一首 | 十七番 | ![]() |
| 作者 Author | 在原業平朝臣(ありわらのなりひらあそん) Ariwarano-Narihira-Ason | |
| 読み Pronunciation | ちはやぶる かみよもきかず たつたがは からくれなゐに みづくくるとは Chihayaburu Kmiyomo-kikazu Tatsuta-gawa Kara-kurenai-ni Mizu-kuguru-towa | |
| 解釈 Interpretation | 大昔、神様の力で 不思議な事が多く起こった時代でも こんな事があったとは聞いていない 龍田川(奈良県)が紅葉で 川の水が鮮やかな紅色(唐紅)に 染まってとても美しいよ It was god's power in old times, and there seems to have been an age when a lot of mysterious things had happened. However, I do not hear there was such a mysterious thing since the age. Tatsutagawa of Nara Prefecture is dyed to bright red with vivid river water by the autumn tint and it is very beautiful. |
小倉百人一首十七番 在原業平朝臣
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのTrackBack URL
http://blog.seesaa.jp/tb/21322280
http://blog.seesaa.jp/tb/21322280

