| 小倉 百人一首 | 七番 | ![]() |
| 作者 Author | 安倍仲麻呂(あべのなかまろ) Abeno-Nakamaro | |
| 読み Pronunciation | あまのはら ふりさけみれば かすがなる みかさのやまに いでしつきかも Amanohara Furisake-mireba Kasuga-naru Mikasano-yamani Ideshi-tsuki-kamo | |
| 解釈 Interpretation | 広々とした大空の遠くを見渡せば、月が見えている あの月はふるさとの春日の三笠山(奈良県春日大社背後の山) で見た月と同じ月なんだなあ When the distance in the sky assumed to be spacious is seen, I see the moon. ...the same moon that moon as the moon in which Mt. Mikasa-yama of Kasuga (mountain in the Nara Prefecture Kasuga Taisha Shrine back) in the birthplace... |
小倉百人一首七番 安倍仲麻呂
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのTrackBack URL
http://blog.seesaa.jp/tb/20973314
http://blog.seesaa.jp/tb/20973314


